<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarii la: Dragon Ball Kai &#8211; Episodul 1</title>
	<atom:link href="http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/</link>
	<description>Asa incepe totul, ca intr-un vis...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 09:57:43 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>de: ionik11</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-445</link>
		<dc:creator>ionik11</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 00:17:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-445</guid>
		<description>de pe ce sit pot descarca toate seriile bragon ball subtitrate HD?si care sunt seriile? dragon ball,z,kai,gt?park :goku_sj:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>de pe ce sit pot descarca toate seriile bragon ball subtitrate HD?si care sunt seriile? dragon ball,z,kai,gt?park <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/goku_sj.gif' alt=':goku_sj:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: andrei</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-414</link>
		<dc:creator>andrei</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 12:31:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-414</guid>
		<description>:bubbles: :buu_angry: :gohan: :tarzan_buu: :banana_goku: :piccolo: 
EU VREU DRAGOn bal z in romana adik dublat nu subtitrAT in romana.CA subtitrat am gasit toate episoadele dar park nu traies luptele asa unu cand vb pe intele si altaiiii..pt cn vre sa vada subtitrat in romana este .........   desene- animate rascuplans si gasiti voi akolo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/bubbles.gif' alt=':bubbles:' class='wp-smiley' /> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/buu_angry.gif' alt=':buu_angry:' class='wp-smiley' /> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/gohan.gif' alt=':gohan:' class='wp-smiley' /> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/tarzan_buu.gif' alt=':tarzan_buu:' class='wp-smiley' /> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/banana_goku.gif' alt=':banana_goku:' class='wp-smiley' /> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/piccolo.gif' alt=':piccolo:' class='wp-smiley' /><br />
EU VREU DRAGOn bal z in romana adik dublat nu subtitrAT in romana.CA subtitrat am gasit toate episoadele dar park nu traies luptele asa unu cand vb pe intele si altaiiii..pt cn vre sa vada subtitrat in romana este &#8230;&#8230;&#8230;   desene- animate rascuplans si gasiti voi akolo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Frisky</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-359</link>
		<dc:creator>Frisky</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 17:15:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-359</guid>
		<description>:banana_goku:  cum pot sa obtin subtitrari in romana la Dragon Ball.... si imi cer scuze daca nu trebuia sa intreb asta sau eu mai stiu ce..... vreau sa stiu doar daca se poate face rost de ele in romana nu conteaza la care.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://blog.esanime.info/wp-content/plugins/smilies-themer/Yahoo/dbz/banana_goku.gif' alt=':banana_goku:' class='wp-smiley' />  cum pot sa obtin subtitrari in romana la Dragon Ball&#8230;. si imi cer scuze daca nu trebuia sa intreb asta sau eu mai stiu ce&#8230;.. vreau sa stiu doar daca se poate face rost de ele in romana nu conteaza la care&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Rassvan</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-327</link>
		<dc:creator>Rassvan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 00:30:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-327</guid>
		<description>af in engleza inseamna pacaleala adica nici odata nu o sa apara</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>af in engleza inseamna pacaleala adica nici odata nu o sa apara</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: goku</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-303</link>
		<dc:creator>goku</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 08:22:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-303</guid>
		<description>oare af cand va aparea stie cineva</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oare af cand va aparea stie cineva</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Tzukune</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-40</link>
		<dc:creator>Tzukune</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 12:01:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-40</guid>
		<description>Aia da. Am avut torrente tinute la seed sute de ore.

Doar torrentele care nu mi-au fost prea folositoare sau cand eram plecat undeva, nu tineam la seed mai mult de 40 ore.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aia da. Am avut torrente tinute la seed sute de ore.</p>
<p>Doar torrentele care nu mi-au fost prea folositoare sau cand eram plecat undeva, nu tineam la seed mai mult de 40 ore.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Cril</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-37</link>
		<dc:creator>Cril</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 10:24:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-37</guid>
		<description>Pe ExtremeShare sunt reguli putin mai deosebite fata de alte trackere :
1. FreeLeech nu exista, s-a incercat implementarea lui si nu s-a reusit din cauza sursei ( Btit )
2. Daca tii la seed torrentele normale minim 72 de ore si cele gen ESANiME/ESDVD/GENTi 100-120h nu risti sa pierzi contul... daca dovedesti ca esti seeder bun, adminii trec cu vederea ratia. In plus, pentru cei care tin la ratia lor din cand in cand se fac fel de fel de concursuri pe forum cu premii generoase in GB upload/rank de vip etc.

In cazul tau vad ca esti Bronze member, si daca intradevar ai un net de kkt(clicknet etc.) e demn de apreciat &amp; multumim ca tii la seed... nu conteaza viteza, cat conteaza bunul-simt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pe ExtremeShare sunt reguli putin mai deosebite fata de alte trackere :<br />
1. FreeLeech nu exista, s-a incercat implementarea lui si nu s-a reusit din cauza sursei ( Btit )<br />
2. Daca tii la seed torrentele normale minim 72 de ore si cele gen ESANiME/ESDVD/GENTi 100-120h nu risti sa pierzi contul&#8230; daca dovedesti ca esti seeder bun, adminii trec cu vederea ratia. In plus, pentru cei care tin la ratia lor din cand in cand se fac fel de fel de concursuri pe forum cu premii generoase in GB upload/rank de vip etc.</p>
<p>In cazul tau vad ca esti Bronze member, si daca intradevar ai un net de kkt(clicknet etc.) e demn de apreciat &#038; multumim ca tii la seed&#8230; nu conteaza viteza, cat conteaza bunul-simt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Tzukune</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-34</link>
		<dc:creator>Tzukune</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 16:16:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-34</guid>
		<description>Aha. Am inteles. 
Totusi, cred ca ar fi bine sa faceti FREE aceste episoade pentru ca din cate am observat sunt multi care le descarca si cel putin 50-75% dintre ei stau la seed. Asa ca nu va fi problema cu seed-ul si hit&amp;run-ul.

Oricum e decizia voastra. Eu am ratia destul de buna, nu ma plang, dar sunt altii care risca delete account din cauza netului slab. Chiar daca stau la seed nu pot face upload prea mare.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aha. Am inteles.<br />
Totusi, cred ca ar fi bine sa faceti FREE aceste episoade pentru ca din cate am observat sunt multi care le descarca si cel putin 50-75% dintre ei stau la seed. Asa ca nu va fi problema cu seed-ul si hit&amp;run-ul.</p>
<p>Oricum e decizia voastra. Eu am ratia destul de buna, nu ma plang, dar sunt altii care risca delete account din cauza netului slab. Chiar daca stau la seed nu pot face upload prea mare.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Cril</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-33</link>
		<dc:creator>Cril</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 11:54:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-33</guid>
		<description>Nu stiu daca la episoadele actuale din DBZ (ultimele 2 sezoane) s-a mai intamplat asta. Traducerea o fac pe film, insa sunt timpii celor de la SafetyDance, eu nu umblu acolo decat foarte rar. Diferenta intre titrarile noastre poate fi facuta de faptul ca ei folosesc .ass(folosita de fansub-uri) si noi convertim in .srt (mult mai folosit pentru filme decat pentru anime). Nu stergem replici, ci traducem tot ce e tradus deja in engleza... acum depinde si ce varianta folosesc cei de la I-A pentru titrarea lor(timpi diferiti, replici oarecum diferite, pentru ca identice nu prea pot sa fie etc). Cat despre diacritice, e un concept prostesc al nostru prin care ne recunoastem titrarile foarte usor.

In legatura cu comentariul de pe extremeshare : Daca din intamplare cunosti useri care au nevoie de invitatie pe ExtremeShare pentru a urmari episoadele din ORICE proiect tradus de noi da-le urmatorul link : http://blog.esanime.info/2009/04/extremeshare-si-a-inchis-portile/. Daca sunt intradevar interesati sunt sigur ca isi vor rapi 2 minute sa scrie 1-2 motive si sa faca 2 printscreen-uri, ca nu e greu. Pana acum se pare ca doar 1 user a avut curajul sa trimita e-mail si a si primit invitatie... nu sunt exigent in ceea ce priveste invitatiile.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu stiu daca la episoadele actuale din DBZ (ultimele 2 sezoane) s-a mai intamplat asta. Traducerea o fac pe film, insa sunt timpii celor de la SafetyDance, eu nu umblu acolo decat foarte rar. Diferenta intre titrarile noastre poate fi facuta de faptul ca ei folosesc .ass(folosita de fansub-uri) si noi convertim in .srt (mult mai folosit pentru filme decat pentru anime). Nu stergem replici, ci traducem tot ce e tradus deja in engleza&#8230; acum depinde si ce varianta folosesc cei de la I-A pentru titrarea lor(timpi diferiti, replici oarecum diferite, pentru ca identice nu prea pot sa fie etc). Cat despre diacritice, e un concept prostesc al nostru prin care ne recunoastem titrarile foarte usor.</p>
<p>In legatura cu comentariul de pe extremeshare : Daca din intamplare cunosti useri care au nevoie de invitatie pe ExtremeShare pentru a urmari episoadele din ORICE proiect tradus de noi da-le urmatorul link : <a href="http://blog.esanime.info/2009/04/extremeshare-si-a-inchis-portile/" rel="nofollow">http://blog.esanime.info/2009/04/extremeshare-si-a-inchis-portile/</a>. Daca sunt intradevar interesati sunt sigur ca isi vor rapi 2 minute sa scrie 1-2 motive si sa faca 2 printscreen-uri, ca nu e greu. Pana acum se pare ca doar 1 user a avut curajul sa trimita e-mail si a si primit invitatie&#8230; nu sunt exigent in ceea ce priveste invitatiile.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Tzukune</title>
		<link>http://blog.esanime.info/2009/04/dragon-ball-kai-episodul-1/comment-page-1/#comment-32</link>
		<dc:creator>Tzukune</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 20:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.esanime.info/?p=79#comment-32</guid>
		<description>Inca ceva. Am lasat comentariu pe extremeshare.org la torrentul cu Dragon Ball Kai Episodul 1 sis per sa-l citesti. 

Am descarcat si versiunea facuta de cei de pe I-Anime si am observat, fara suparare, ca e mai buna. Nu lipsesc replici, nu imi distrug ratia downloadand (plus ca nu am nevoie de seederi ca sa downloadez) si e cu diacritice... chiar daca a iesit dupa versiunea voastra. 

Probabil voi downloada versiunile lor. Stiu ca e destul de greu pentru ca am fost si eu traducator de filme pe alt tracker cunoscut (nu dau nume) si ia o gramada de timp. 2 ore sa vad filmul cap-coada si o gramada de ore sa traduc pe film pentru ca e cel mai bine asa. Traducerea direct pe film e cea mai buna solutie pentru ca se evita greselile de persoana (asa cum vedeam in episoadele DBZ de la voi, puternic in loc de puternica, el in loc de ea tradus de la &quot;it&quot; si altele), greselile verbale si altele.

Tot ce am spus in comentariul asta este un punct de vedere al unui user care vrea sa va ajute sa vedeti unde faceti greseli, mai mici sau mai mari.

Succese!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Inca ceva. Am lasat comentariu pe extremeshare.org la torrentul cu Dragon Ball Kai Episodul 1 sis per sa-l citesti. </p>
<p>Am descarcat si versiunea facuta de cei de pe I-Anime si am observat, fara suparare, ca e mai buna. Nu lipsesc replici, nu imi distrug ratia downloadand (plus ca nu am nevoie de seederi ca sa downloadez) si e cu diacritice&#8230; chiar daca a iesit dupa versiunea voastra. </p>
<p>Probabil voi downloada versiunile lor. Stiu ca e destul de greu pentru ca am fost si eu traducator de filme pe alt tracker cunoscut (nu dau nume) si ia o gramada de timp. 2 ore sa vad filmul cap-coada si o gramada de ore sa traduc pe film pentru ca e cel mai bine asa. Traducerea direct pe film e cea mai buna solutie pentru ca se evita greselile de persoana (asa cum vedeam in episoadele DBZ de la voi, puternic in loc de puternica, el in loc de ea tradus de la &#8220;it&#8221; si altele), greselile verbale si altele.</p>
<p>Tot ce am spus in comentariul asta este un punct de vedere al unui user care vrea sa va ajute sa vedeti unde faceti greseli, mai mici sau mai mari.</p>
<p>Succese!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
